New features have been added to the Google Translator Toolkit

Tue, 20/10/2009 - 19:00 - admin

A year after announcing a new tool for translators (Google Translation Center) in August 2008, this summer Google finally opened access to its translator workstation under the new name Google Translator Toolkit.

Translator Toolkit is compiled from already known Google services. Google Translate technologies are used to obtain the initial (draft) translation of a document, Google Documents to edit the translation, while working with the translation you can view the translation of words in Google Dictionary and, after editing, the translation can be published on Wikipedia.

The results of the corrected translation are stored in the translation memory and will be used to improve automatic translation. Toolkit allows you to use your translation databases in TMX format up to 50MB in size. The system provides the ability to create multilingual glossaries. The created glossaries and translation memories can be made global (available to everyone) or personal with the ability to provide access to them to other users.

Demonstration of working with Google Translator Toolkit using the example of translating a Wikipedia page from one language to another:

Now you can upload documents up to 1MB in size for translation in the following formats: HTML (.html), Microsoft Word (.doc), OpenDocument Text (.odt), Plain Text (.txt), Rich Text (.rtf). As you edit a document, Toolkit attempts to preserve existing formatting in the text.

In the near future we will have a more detailed review of the capabilities of this Google Translator Toolkit system - subscribe to the news!

Comments

Wed, 21/10/2009 - 18:16 - Dad (not verified)

tables

I'll try anyway. I'll give it a chance to say so. I understood this. This project is aimed at amateur linguists, so to speak (or, as they say, “casual” users). Second: it is designed for translation of Wikipedia and is planned for the future primarily for it.
- I don’t understand how you can try at least a simple translation of a formatted table, maybe someone knows, can tell me?
- The translation of the pdf document did not work out at all. In fact, the system could not absorb it. Maybe I really messed up.

It’s a pity that it’s not a Russian project, and of course the source language is only English, which makes you think.

Wed, 21/10/2009 - 00:54 - Vasya (not verified)

translation direction

Hey, english speaking guys. stop posting in english. This is the Russian-speaking community!

to the topic. The ineradicable disadvantage of overseas systems is that they are tailored to the English language, plus a combination with Romance languages. So here, in Google, the only language “from which to translate” is English. That's all. And how many others there are “for which” no longer matters.

Wed, 21/10/2009 - 00:37 - oo yeah (not verified)

client privacy

in addition to previous comment of Anonymous

Use of your Content
By submitting your content through the Service, you grant G. the permission to use your content permanently to promote, improve or offer the Services. If G. publicly displays any of the content you submitted through the Service, G. will display only portion(s) and not the entirety of the content at one time.

the link: http://translate.google.com/toolkit/TOS.html

be carefull, big brother watching U

Wed, 21/10/2009 - 00:33 - Anonymous (not verified)

not available

As said earlier one Franch specialist that concerning our translation business:
Google Never protected privacy as an (absolute) value, don't expect them to do it in the future.

If you transport documents a lot, Google has something called the Google Translator Toolkit that can help you organize and edit your translations. It uses the Google Translate engine, which searches the web for accurate translations and applies them to your documents. When you upload a document for translation, the toolkit automatically translates and saves the document for you. You can then open the translation and edit it.

The Google Translator Toolkit, contrary to what the name implies, is a Not software that you download and install on your computer. This is a web application , like Google Drive or Gmail, which lives on the Internet. You must use it through your web browser. The main advantage is that you can access the toolbox from any computer, whether you work at home, at home or in the library.

When you upload a document, Google gives you the option to purchase a translation of the document from one of its partners. Think about this very carefully. Your document amounts to without Google Translate when downloading, so don't think it hasn't been translated. Google Translate is suitable for everyday use, so you don't really have to pay for translation. However, since Google Translate is not perfect, you may want to purchase a translation for something official or business-related. This is your call.

Upload a document for translation

Here's how to get started with the Google Translator Toolkit (see Figure 1 for reference):

    In your web browser, go to translation. Google. com.

    At the bottom of the page, click Translator Toolkit.

    Sign in to the Google account you want to use with the Translator Toolkit.

    On the Welcome screen, enter your first and last name and click Continue. Then you see the Translator Toolkit, which is very similar to other Google web apps like Gmail and Drive.

    To upload a document for translation, click the red “Upload” button.

    Click "Add Content to Translate" and select "Upload File." On the right is a list of file types you can upload.

    Click Browse and locate the file on your hard drive that you want to download.

    Select the language you want to translate the document into.

    You are given the opportunity to purchase a translation from another company. Click "No" to allow Google Translate to process the translation.

The document appears in the list of active translations. Click on the document to view the original and translated text.

Figure 1: Google Translator Toolkit.

Additional input options

Not only can you upload documents, but you can also choose several other ways to add content to the Google Translator Toolkit for translation:

    Input URL: When you select this option, you can enter or copy and paste the web page URL that saves that translated page in your active translations. Keep in mind that it will only translate the actual text on the page; text that appears in images will not be translated.

    Input text: Selecting this option gives you a text field to type or copy and paste text, just like on the main Google Translate site. The advantage here is that the translation will be saved in your toolbox.

    Enter Wikipedia article: If for some reason you want to translate a Wikipedia article, copy and paste the article's URL. This may not be the most useful of options because Wikipedia itself offers its articles in multiple languages.

    Select YouTube video: This option allows you to select videos from your YouTube library to translate.

Google Translator Toolkit is a convenient tool that allows you to quickly translate and edit texts. This service, you guessed it, is a development of the corporation Google, which launched it in the summer of 2009. The functionality of the service is, of course, much more diverse compared to the standard online translator from Google. If you first learned about this tool, we recommend you to visit YouTube. Although it is in English, it very clearly demonstrates the main functions of the service.

Recently representatives Google reported that the tool Google Translator Toolkit New features have been added:

1. Added 100,000 language pairs.

Now with the help Google Translator Toolkit You can translate text in 345 languages.

2. Added the ability to publish translated text in Google Docs.

Once you complete the translation, it can be published on Google Docs. After which you can invite your friends or acquaintances to help check the translated text for errors. Alternatively, you can also publish the translation on a separate web page.

3. Added the ability to check spelling.

As you know, people tend to make mistakes, and when translating a large and complex text, it is very likely that you will make one or more mistakes. But now the tool Google Translator Toolkit has a built-in spell check function, and you can more easily and quickly check text for spelling errors.

4. Added the ability to highlight text.

Translating voluminous text sometimes takes a lot of time, so in order to help you increase the speed of your work, the developers of this tool have added the ability to customize the appearance of the processed text. Now, if you wish, you can highlight a purely machine translation in red, an almost perfect translation in orange, and leave your own translation in black.

5. Added function for displaying translation statistics.

This feature allows you to view how many words are purely machine translated, how many words are not translated accurately, and how many were not translated at all. Thanks to this function, you can estimate the required effort that you will need to put into translating a particular text, actually before you start working.

6. Added the ability to split and join sentences.

It happens that one sentence in English is translated as two sentences in Chinese. So now Google Translator Toolkit offers users the ability to break and join sentences.

"By breaking sentences as well as combining them, users can improve the quality of translation", explained Srinidhi Viswanatha, an engineer for the software.


(The picture shows an example of text translation in the serviceGoogle Translator Toolkitfrom English to German)

Use the tool Google Translator Toolkit You can on this page. Just remember that for this you must have a mailbox registered with the service

As you know, Google has its own translator. I can’t say that this translator is super, but it supports a large number of languages ​​and when you need to quickly get a translation of a blog page, I think this tool turns out to be very convenient. At least one can grasp the meaning of the text he translated. Otherwise, I'm more used to using a dictionary like Lingvo. So Google Translate has its own tool for translators - “Google Translator Toolkit“. A convenient thing for those who often translate network documents - you can organize your own glossaries, store documents on a Google server, download/upload documents to the server, etc. Moreover, the tool can translate not just any abstract passage of text, but files. I downloaded the file, opened it in the tools and voila - the machine translation is ready, then you just edit the text. The source document is saved. This tool has its own API called Google Translator Toolkit Data API. It would seem cool to use this API to create a simple translator that will upload a file to the server, do machine translation and return the translated text. In a file of the same format. But no. And here we are faced with bummer number one.

The Translator Tools API itself is simple and can be used by almost anyone who knows what POST and GET requests are. The bummer is that when you upload a file via the API, there is no machine translation done. Via the web interface - no problem. I uploaded the file and immediately went to the editor with machine translation, but not through the API. Here's a tricky moment - translator tools don't translate :).
I rummaged through the technical support forum for this API and found the reason why it happens this way and not otherwise (the very first answer). Below in the same thread there is an example of how to translate a file using the Google Documents API. So this “hole” in the API has already been eliminated. I tried to translate the file using GoogleDocs - the same effect. No translation. So the only thing we currently have at our disposal regarding on-the-fly translation is the AJAX API for Google Translator. Despite the fact that this is an AJAX API, it is possible to use it without AJAX. This API is designed for translating text fragments and when using it you must be able to work with JSON.
In the meantime, we can only wait and hope that when the Google Translator Toolkit Data API comes out of the dungeons of the laboratory, Google will expand its functionality and still make it possible to translate files through the API, although I personally still have a hard time believing in such capabilities...